Liity jäseneksi

Kanttori-urkuriliiton puheenjohtajalta: Terveisiä Kööpenhaminasta

Minna Raassina
Suomen Kanttori-urkuriliiton puheenjohtaja
minna.raassina@evl.fi

Tammikuussa ohjelmassa oli jälleen Pohjoismaisen kirkkomusiikkineuvoston kokous. Tällä kertaa viiden Pohjoismaan edustajat kokoontuivat Kööpenhaminaan. Olimme Pia Bengtsin kanssa edustamassa Suomea ja Kanttori-urkuriliittoa liiton tälle kaudelle nimeäminä neuvoston jäseninä.

Seuraava Pohjoismainen kirkkomusiikkisymposium järjestetään ensi vuoden syyskuussa Tanskassa. Meille esiteltiin tapahtumapaikkoja. Kävimme useassa kirkossa ja tutustuimme urkuihin. Järjestäjät olivat nähneet vaivaa löytääkseen erityyppisille ohjelmille sopivat tilat. Kuorokonsertteja esimerkiksi on suunniteltu Varuskuntakirkkoon (Garnisons kirke), jonka puuverhoillun kirkkosalin akustiikassa on lauletun tekstin ja musiikin kudoksen mahdollista piirtyä selkeämmin kuin suurten kivikirkkojen kaikuisuudessa.

Metropolin monissa suurissa kirkoissa on luonnollisesti hulppeita urkuja. Kollegan romanttis-avantgardistinen improvisointi Vapahtajamme kirkon (Vor Frelsers kirke) 28-äänikertaisella barokkisoittimella (1698) vahvisti sitä kokemusta, että itsessään tasapainoinen tyyliurku taipuu monesti hienosti muidenkin tyylisuuntien tulkiksi jopa ei-tasavireisenä.

Omat kokemukseni Pohjoismaisista kirkkomusiikkisymposiumeista rajoittuvat 2021 Helsingissä järjestettyyn tynkätapahtumaan. Koronarajoitukset estivät suunnitellun kokoontumisen ja istuin muutaman muun kanssa Helsingin tuomiokirkossa katselemassa, kun ohjelmia esitettiin suoratoistokanavien kautta seurattavaksi. Nyt Tanskan tapahtuman suunnittelussa oli toisenlaista toiveikkuutta. On hyvin todennäköistä, että satojen kanttoreitten kokoontuminen voidaan toteuttaa normaalisti.

Meille suomalaisille, samoin kuin islantilaisille kollegoillemme, pohjoismaiseen yhteistyöhön liittyy useimmiten aikamoinen kielihaaste, norjalaiset, ruotsalaiset ja tanskalaiset sen sijaan kykenevät operoimaan äidinkielellään. Englantia ja välillä muitakin kieliä on onneksi helppo käyttää apuna.

Tapahtuman kotisivut on julkaistu osoitteessa www.nks2024.dk. Isäntämaan edustajien linjaus oli se, että sivut ovat ainoastaan tanskaksi. Tarkoitus on, että muunkielinen lukija operoi käännösohjelmien avulla. Suomalaisten terveisinä esitimme toiveen, että sivuille saataisiin tervehdysteksti muillakin kielillä ja samassa kohtaa kerrottaisiin lähes yksikielisten sivujen käyttöajatuksesta.

Minulla oli tällä kertaa mahdollisuus matkustaa paikan päälle jo pari päivää ennen virallista kokousohjelmaa ja sitä kautta päästä nauttimaan kielikylvystä. Suosittelen ja rohkaisen lämpimästi sukeltamaan uuteen. Avoimella suhtautumisella ennenkokemattomiin asioihin voi olla oikein hyvät seuraukset.